(( آثار محافظة الفيوم 2010 ))

(( زمن التغيير ))
 
الرئيسيةاليوميةس .و .جبحـثالأعضاءالمجموعاتالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 دورة تعليم أسس الترجمة الإخبارية الإحترافية على شبكة الميـلان العربية ||- ..

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Admin
Admin


المساهمات : 353
تاريخ التسجيل : 08/07/2010

مُساهمةموضوع: دورة تعليم أسس الترجمة الإخبارية الإحترافية على شبكة الميـلان العربية ||- ..    الإثنين أبريل 09, 2012 3:04 am










المقدمة :-

سعيــاً منـا لـ تقديمـ الأفضل والأحسن ، ولنكون الأفضل أردنا أن
نفيدكُمـ في ( اساسيات الترجمة - كيفية الترجمة - مواقع اخبارية - مواقع ترجمة مميزة ومفصلة )

ومن هذا المنبر رغبنا في تقديم الافادة وذلك بعد طلب العديد من
الاعضاء تعليمهم كيفية الترجمة الصحيحة والاحترافية.





راوبط مصادر الاخبار الايطالية :-


الموقع الرسمي:
الموقع الرسمي هو المتحدث الاول والرسمي عن
امور النادي.من تعاقدات ونشر لاحوال المصابيين
بالاضافة الى الحصص التدريبية للفريق والمؤتمرات
الصحفية لمسئولين النادي او اللاعبين او المدرب.
ولهذا يعتبر الموقع الرسمي من اهم المواقع لدى
المترجم.لانها المرجع الاول والاخير لجميع الاخبار.

رابط الموقع الرسمي: www.acmilan.com
رابط الاخبار:http://www.acmilan.com/index.aspx



**روابط الصحف الايطالية

رابط: http://www.gazzetta.it/
ورابط مباشر لصفحة اخبار الميلان:
http://www.gazzetta.it/Calcio/SerieA/Squadre/Milan/



رابط: http://www.calciomercato.com/
ورابط مباشر لصفحة اخبار الميلان:
http://www.calciomercato.com/?c=12



رابط: http://www.tuttomercatoweb.com/
ورابط مباشر لصفحة اخبار الميلان:
http://www.tuttomercatoweb.com/milan/



رابط: http://www.corrieredellosport.it/
ورابط مباشر لصفحة اخبار الميلان:
http://www.corrieredellosport.it/squ...ieA/Milan/t120



رابط مباشر لاخبار الاندية الاوروبية:
http://www.raisport.rai.it/dl/RaiSpo...69fe52b1b.html



رابط: http://www.calciomercato.it
رابط مباشر للخبر:
http://www.calciomercato.it/mercato/milan/



رابط مباشر لاخبار الكالتشيو:
http://www.sportmediaset.it/calcio/



رابط مباشر لاخبار الكالتشيو:
http://globoesporte.globo.com/Esport...,,9848,00.html





راوبط مصادر الاخبار الانجليزية :-

رابط: http://www.goal.com/
ورابط مباشر لصفحة اخبار الميلان:
http://www.goal.com/en/teams/italy/1/ac-milan-news



رابط مباشر لاخبار الكالتشيو:
http://www.channel4.com/sport/football_italia/news.html



رابط مباشر لجميع الاخبار للاندية الاوروبية:
http://www.skysports.com/football/0,19521,,00.html




مواقع لترجمة الأخبار :-
قد يواجهة بعض الأعضاء صعوبة في ترجمة
الأخبار سواء كانت مصادر أيطالية او مصادر
أنجليزية فمثلا ً الكثير من الآعضاء لا يهتم باللغة
الايطالية لانها ليست اللغة الاساسية ,, و لكن هي
اللغة التي يتحدث بها نادي ميلان و قد أحد يواجة
مشكلة مع الاخبار الانجليزية و يحتاج الى مواقع
و سوف نوفر بعض المواقع للترجمة.







موقع قوقل للترجمة :
http://translate.google.com




موقع ياهو للترجمة :
http://babelfish.yahoo.com/




موقع الوندوز الخاص بالترجمة :
http://www.windowslivetranslator.com/




موقع أخر للترجمة :
http://www.freetranslation.com/





طريقة ترجمة الخبر :

الترجمة أمر سهل جداً لكن ينقصة التركيز
و قراءة الخبر أكثر من مرة .



وسوف تحتاج الى

-مقدمة [ مقدمة عن الخبر سواء كانت اصابة , انتقال , احتمال , ]
- تضيف الخبر المنشور في الموقع [ مثال " قد ينتقل مدافع ليفربول
أجيير بـ 18 مليون يورو مثلا ] - تصريحات [ تصريح سواء كان الاعب او
المدرب او اي شي يتعلق بالخبر من تصريح شخص ]
- المصدر



مثال:-

http://www.skysports.com/story/0,195...108490,00.html



أستعملنا موقع قوقل للترجمة ..

العنوان : البرازيل تتخذ أي مخاطر مع كاكا

كاكا وقد أعاق هذه المشكلة لعدة أسابيع ، وصانع الالعاب لن
تخاطر به المدرب دونجا. وبدلا من ذلك ، كاكا سيمنحون وقتا
للراحة في وقوع الضرر على أمل أنه سيكون متاحا لليوم
الاربعاء في التصفيات المؤهلة لبيرو. طبيب منتخب البرازيل
خوسيه لويس رونكو : "لقد تحدثت مع دونغا وقررنا أن ، لأنه
لا يزال غير في شكل أفضل ، وأنه ما زال يشعر ببعض الألم
، وانه سيبقى في البرازيل. وقال "اننا نتعامل مع لاعب المنتخب
الوطني ، من أعلى المستويات ، وقد قدمت لنا من قبل مؤسسة
أخرى ، ويجب احترام هذا واعادته في حالة جيدة. واضاف "اننا لن
يخلق أي نوع من أنواع الضرر التي يمكن أن الحالة الصحية للرياضيين
". أكد مدرب منتخب البرازيل دونغا انه غير مستعد للمقامرة على لياقة
اللاعبين وعلى أي لن يطلب كاكا لدفع عن نفسه من خلال المسكنات.
وقال دونغا : "لا احد هنا التضحيات نفسها مع المنتخب البرازيلي.
روحنا هو ان اللاعب قد يكون في حالة جيدة للعب. واضاف
"لقد قررت انه سيبقى في البرازيل ، وتجنب هذا تعب الرحلة.

تلاحظون الخبر طويل و غير مفهوم



وهذه الترجمة الصحيحة

العنوان : البرازيل ترفض أشراك كاكا خوفاً من الأصابة.

ريكاردو كاكا الذي يعاني من أصابة منذ اسابيع وقد لا يخاطر
المدرب دونجا باشراكة يوم الاربعاء ضد البيرو في تصفيات كاس
العالم 2010 . و في تصريح لطبيب المنتخب البرازيلي رونكو
قال: "لقد تحدثت مع دونغا .. وقررنا هذا لأنه في أفضل حال ..
وأنه ما زال يشعر ببعض الألم ، وهو سوف يبقى في البرازيل".
وأضاف: "إننا نتعامل مع لاعب منتخبٍ وطني من اعلى مستوى
أرسل ألينا من مؤسسة أخرى ويجب أن نحترم هذا ونعيده
وهو بحالةٍ جيدة ". واضاف أيضاً: "لن نقوم بخلق أي وضعية
قد تتسبب بالضرر لصحة اللاعب ".

ولقد أكد دونغا بأنهُ لن يغامر بجاهزية أياً من لاعبيه ولن يطلب
من كاكا أن يدفع نفسه في وسط الألم ويشارك .. دونغا قال :
" لا أحد يغامر بنفسه هنا في منتخب البرازيل .. روحنا تقول بأنه
يجب أن يكون اللاعب في أفضل حال من أجل اللعب ! "

المصدر

= مقدمة الخبر
● = مضمون الخبر
● = تصريحات للخبر




وهذا الخبر بعد التنسيق وهو جاهز للتنزيل

البرازيل ترفض أشراك كاكا خوفاً من الأصابة.






ريكاردو كاكا الذي يعاني من أصابة منذ اسابيع وقد لا يخاطر
المدرب دونجا باشراكة يوم الاربعاء ضد البيرو في تصفيات كاس
العالم 2010 . و في تصريح لطبيب المنتخب البرازيلي رونكو
قال: "لقد تحدثت مع دونغا .. وقررنا هذا لأنه في أفضل حال ..
وأنه ما زال يشعر ببعض الألم ، وهو سوف يبقى في البرازيل".
وأضاف: "إننا نتعامل مع لاعب منتخبٍ وطني من اعلى مستوى
أرسل ألينا من مؤسسة أخرى ويجب أن نحترم هذا ونعيده
وهو بحالةٍ جيدة ". واضاف أيضاً: "لن نقوم بخلق أي وضعية
قد تتسبب بالضرر لصحة اللاعب ".

ولقد أكد دونغا بأنهُ لن يغامر بجاهزية أياً من لاعبيه ولن يطلب
من كاكا أن يدفع نفسه في وسط الألم ويشارك .. دونغا قال :
" لا أحد يغامر بنفسه هنا في منتخب البرازيل .. روحنا تقول بأنه
يجب أن يكون اللاعب في أفضل حال من أجل اللعب ! "

المصدر




و الخبر الآيطالي لا يختلف بشكل كبير عن
الخبر من المواقع الانجليزية من ناحية الضمون

حيث ستأخذ الخبر الآيطالي و تلصقة في أحد المواقع المذكورة .
وتلصقة في الموقع و لك خياريين إم d]ترجمة إيطالي -> عربي ]
او d]ترجمة إيطالي -> انجليزي -> عربي ]
وطبعاً ما تختلف كثيير من ناحية الترجمة .




طريقة تنسيق الاخبار :-

تعتبر طريقة تنسيق من اهم العناصر التي تساعد على القارئ
على الاستمتاع بقراءة الخبر.وعند الانتهاء من الترجمة والبدء
بعمل تنسيق للخبر , يفضل ان يتبع المترجم عدة خطوات
تعتبر اساسية في اخراج الخبر بمظهر جيد.والخطوات كالتالي:



1/ اختيار عنوان مميز للخبر , يحتوي على لب الخبر او النقطة
الاكثر اثارة بالخبر نفسه.
2/ اختيار لونين الى ثلاثة ألوان في التنسيق.لجمالية الخبر.
ويفضل عدم استخدام الالوان ذو الالوان الفاقعة.ويفضل
استخدام الالوان التي يستخدمها اكثر المشرفيين في
تنسيقهم للخبر ( الاسود , الكبدي , الرمادي ) .



3/ اختيار خط جيد لتسهيل لقراءة على القارئ.ويفضل تجنب
خطوط النسخ.ويفضل استخدام الخطوط الشائعة التي
تستخدم في ترجمة الاخبار من قبل المشرفيين او
اعضاء اللجنة الاخبارية ( Tahoma , Microsoft Sans Serif
, Simplified Arabic )ويفضل استخدام خط الـ Tahoma
بدرجة خط تساوي 2.



4/ اختيار صورة تتناسب مع الحدث.




فريق العمل :
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://mohamedgabre.yoo7.com
 
دورة تعليم أسس الترجمة الإخبارية الإحترافية على شبكة الميـلان العربية ||- ..
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
(( آثار محافظة الفيوم 2010 )) :: (المنتديات الاخباريه) :: منتدى اخبار عربية-
انتقل الى: